MASlovene-English Translation (Pedag. Study Prog., Semesters 1 & 2)

Credit points: 5
Contact hours: 60
Type: Seminar Classes

Main Instructor

Marjeta Vrbinc, PhD

Instructor

Marjeta Vrbinc, PhD

Course Description

The course qualifies students to translate more demanding (non-literary and technical) texts suitably and reliably into English. Students are made aware of frequent translation problems (e.g. culture-specific terms, terminologically more demanding terms) and with the help of error analysis also of common mistakes made by native speakers of Slovene in English. Students deepen their knowledge of the use of general, special-purpose as well as specialized dictionaries and other lexicographic tools necessary for translation. Students are faced with translation as linguistic knowledge subjected to norms, which enables them to regard translation in a wider intercultural context. At the same time, students recognize the usability of translation for deepening their linguistic competences and for teaching English as a foreign language, especially from the point of view of topics that are problematic for native speakers of Slovene when creating a text in English. During lessons, students present translations of different texts they have done at home, compare them (regarding the pragmatic framework, discourse characteristics, lexical nuances, stylistic level) and check their suitability, discuss various solutions and sources for these solutions (dictionaries, encyclopaedias, the Internet, parallel texts). Since the emphasis is on the translation from the mother tongue into English as a foreign language, they also deal with topics related to the Slovene-English contrastive analysis, particularly at the levels of syntax and text.

Dictionaries:

Rundell, M. ed. 2002. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. 1st edn. Oxford: Macmillan Education.
Carroll, Katherine, ed. 2012. Collins COBUILD Advanced Dictionary of English. 7th edn. Glasgow: HarperCollins Publishers.
Mayor, Michael, ed. 2009. Longman Dictionary of Contemporary English. 5th edn. Harlow, Essex: Pearson Education Limited.
Turnbull, Joanna, ed. 2010. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 8th edn. Oxford: Oxford University Press.
McIntosh, Colin, ed. 2013. Cambridge Advanced Learner's Dictionary. 4th edn. Cambridge: Cambridge University Press.
Butterfield, J., ed. 2003. Collins English Dictionary. 6th edn. Glasgow: HarperCollins Publishers.
Soanes, Catherine, Angus Stevenson, eds. 2010. Oxford Dictionary of English. 3rd edn. Oxford: Oxford University Press.
Mish, F.C., ed. 1993, 1998. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary. 10th edn. Springfield, Mass.: Merriam-Webster.
Steinmetz, S., ed. 1997. Random House Webster's Unabridged Dictionary. 2nd edn. New York: Random House.
Benson, M., E. Benson, R. Ilson, comps. 1997. The BBI Dictionary of English Word Combinations. Rev. edn. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Crowther, J., Dignen, S., D. Lea, eds. 2002. Oxford Collocations Dictionary for Students of English. Oxford University Press.

Other literature:

Baker, M. 1992. In Other Words. A Coursebook on Translation. London, New York: Routledge.
Bell, R. 1991. Translation and Translating. London: Longman.
Duff, A. 2000. Into English: Writing and Translating into English as a Second Language: A Practical Guide to Recurrent Difficulties. Ljubljana: DZS.
Klinar, S. 1994. Slovenska zemljepisna imena v angleških besedilih. Radovljica: Didakta.
Klinar, S. ur. 1996. Prispevki k tehniki prevajanja iz slovenščine v angleščino. Radovljica: Didakta.
Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. New York, London, Toronto, Sydney, Tokyo: Prentice Hall.